Tłumacz i autor. Od 2015 roku kierownik literacki Teatru Muzycznego ROMA w Warszawie, od 2016 roku wykładowca na Wydziale Wokalno-Aktorskim Uniwersytetu Muzycznego Fryderyka Chopina. Wcześniej długoletni Dyrektor Artystyczny w The Walt Disney Company (Polska). Absolwent Instytutu Anglistyki Wydziału Neofilologi Uniwersytetu Warszawskiego.
Na język polski przełożył musicale We Will Rock You, Aida, Waitress, Once, Pięć ostatnich lat, Kinky Boots, Billy Elliot, Our House, Przebudzenie wiosny, Wesołe kumoszki oraz Sentymentalna podróż – historia Doris Day. Przetłumaczył również szereg piosenek do dubbingu (m.in. do filmów Disneya: Kraina lodu – z piosenką „Mam tę moc” – oraz Kraina Lodu 2, Nasze magiczne Encanto, Piękna i Bestia (2017), Vaiana: skarb oceanu, Zaplątani, Coco, Mary Poppins, Mary Poppins powraca, Król Lew (2019), Toy Story 4). Przełożył także także dialogi do polskich wersji językowych wielu filmów (m.in. Deadpool 2, Wonder Woman i Wonder Woman 1984, Liga Sprawiedliwości, Logan: Wolverine, Legion samobójców, Pingwiny z Madagaskaru i trylogia Hobbita). Jest też autorem polskich wersji napisowych do najbardziej znanych filmów musicalowych (m.in. Chicago, West Side Story i Hamilton).
Napisał teksty piosenek do musicalu Piloci i wielu innych utworów przeznaczonych dla teatru, filmu, telewizji oraz wykonawców muzyki pop – w tym m.in. piosenek „Tylko ty” (piosenka promująca film Dywizjon 303: Historia prawdziwa w wykonaniu Edyty Górniak) i „Szafirowy blask” (do filmu Maria Skłodowska-Curie).
Członek Jury XVIII Carpathia Festival, Rzeszów 2022.
TM ROMA: „Waitress”, „Aida” (przekład), „Piloci” (teksty piosenek).
TM ROMA (Nova Scena): „Once”, „Pięć ostatnich lat” (przekład)